每次更新都触发新一轮审校。审校人反复纠正同样的术语。返工在不知不觉中堆积。
五个市场,五个略有不同的版本。没人知道哪个是最新的。发布日期一拖再拖。
PM追译员,译员追上下文,相关方追所有人。最后大家都在协调,内容本身反而在等。
官网、产品页、落地页、活动页面。我们支持的不只是第一次交付,而是持续更新的节奏。结构化工作流缩短跨语言发布时间。
你最好的中文口号,直译出去通常就是最差的海外口号。我们做的是文化适配,不只是语言转换。
帮助中心、FAQ、产品文档。这些内容悄悄跑偏,让客服团队每周多花几个小时处理原本可以避免的问题。
跨国会议、企业培训、产品发布会。支持线上与现场,配套技术协调由专业合作伙伴保障。
车机UI、用户手册、安全文档、经销商培训、营销活动——同时覆盖30+语言。帮助中国新能源品牌在欧洲、东南亚和拉美市场做好本地化。
品牌名在海外不带负面含义。营销能打动人而不是让人困惑。电商内容在每个本地市场都能转化。
技术手册、CE/UL合规文档、B2B门户本地化、安全数据表——量大且周期稳定,精度不可妥协。
支持12+语言的网站和产品内容月度更新。结构化术语控制在6个月内减少了40%的审校修正。
品牌调性高度敏感的季节性营销活动本地化。在法语、英语、中文、日语和韩语之间保持语气一致,并在紧凑的发布档期内按时交付。
4个并行品牌工作流的持续多语言交付。月结、范围边界清晰、结构化质量报告——合作持续10年以上。